翻訳(二)次の中国文を日本語に訳しなさい。
(1) 如果是日本电影,我想看。
日本の映画なら、見たいです。
(2) 只要有时间就看书。
時間さえあれば本を読む。
(3) 把读书当作最大的乐趣。
読書を無上の楽しみとする。
(4) 如果不想班干,就请不要勉强。
やりたくなければ、無理をしないでください。
(5) 只要努力就一定能学好。
努力すれば、必ず上手になる。
(6) 地铁的话,既快又方便。
地下鉄なら、速くて便利です。
(7) 一到春天,樱花就开。
春になると、桜が咲く。
(8) 到日本后请来信。 日本に着いたら手紙をください。
(9) 只买需要的东西就行了。
必要なものだけ買えばいい。
(10) 如果近的话就走着去吧。
近ったら、歩いて行きましょう。
(11) 要论书法,在我们班里恐怕没有比他写得更好的。 書道なら、うちのクラスで彼より上手な人はおそらくいないだろう。
(12)打了好几次电话总是占线。
何度電話を掛けてもいつも話し中だった。
(13)小王知道却不告诉我。
王さんは知っているのに教えてくれない。
(14) 即使不愿意去也得去。
たとえいやでも行かなければならない。
(15) 别说看电影,忙得连喝茶的工夫也没有。
映画どころか、忙しくてお茶を飲む時間もない。
(16) 考试的时候,不要和旁边人说话。
試験の時、隣の人と話してはいけない。
(17) 不用那么费心。 そんなに気を使わなくてもいい。
(18) 我们应该遵守公共道德。
私たちは公衆道徳を守るべきである。
(19)不
先生を困らせるべきではない。
(20) 8点之前必须来教室。 8時までに教室に来なくてはいけない。
(21) 感冒吃这个药好。 風邪ならこの薬を飲むといいですよ。
(22) 要是事先联系一下就好啦。 前もって連絡すればよかったのに。
(23) 不要马上决定,还是和大家商量一下为好。 すぐに決めないで、みんなと相談したほうがいい。
(24) 请注意不要感冒了。
風邪を引かないように気をつけてください。
(25) 我能用日语打电话了。 私は日本語で電話がかけられるようになりました。
(26) 很遗憾不能参加太郎的毕业典礼了。 残念ながら、太郎の卒業式には出席できません。
(27) 希望遵守学校规则。 学校の規則を守るようにしてください。
(28) 看样子台风马上就要来了。 台風が今にも来そうだ。
(29) 近来的天气预报似乎比较准。 このごろの天気予報はよく当たる。
(30) 不一定谁都知道。 誰でも知っているとは限らない。
(31) 请试穿一下,看看尺寸合不合适。 サイズが合うかどうか、ちょっと着てみてください。
(32) 也许是我错了。 あるいは、私の方が間違っていたのかもしれない。。
(33) 不知道那个人去不去。 あの人が行くかどうか分かりませんが。
(34) 不仅懂英语,也懂法语。 英語ばかりではなく、フランス語も分かる。
(35) 不愧留学日本多年,日语真好。 さすがに日本に長年留学しただけあって、日本語がとてもうまい。
(36) 这事只有我知道。 これは私しか知らない話だ。
(37) 要去那个地方,只有走这条路。 あそこへ行くには、この道を行くほかはない。
(38) 没赶上末班车,只好步行回去。 終バスに乗り遅れて、歩いて帰るより仕方がなかった。
(39) 不要背后说别人的坏话。 他人の陰口をきくものではない。(かげぐちをきく)
(40) 因病不得不休息。 病気で休まざるをえない。
(41) 人生的旅途,必须走下去。 人生という旅行は歩み続けなければならない。
(42)通过旅行,认识自己,唤起新的感情。 旅によって、自分を見つめ、新たな感情を呼び起こす。